Рецензија: Грците се жалат на реакциите вo Македонија за писмото од Самарас

Вовед: Ова е пример за информација, во која она што го има во излогот (насловот), го нема во продавницата (текстот). Иако насловот најавува дека „Грците се жалат на реакциите во Македонија за писмото од Самарас“, во текстот само нејасно и нецелосно се цитираат реакциите кои од Македонија се пренесени во грчкиот печат. Во нив, пак, освен известувачка сувопарност, не преовладува никакво „жалење“, како што се тврди во текстот.

Utrinski1Линк до оригиналниот напис: Грците се жалат на реакциите вo Македонија за писмото од Самарас

Датум и време на објавување: 19.07.2013

Датум на рецензирање: 29.07.2013

Рецензент: Катерина Блажевска

Вистинитост: Не може да се утврди дали наводите и нивната веродостојност се точни, бидејќи во текстот грчките медиуми, од кои два посебно акцентирани, се подведуваат под ист цитат:

„Провладините медиуми во Скопје коментираат дека негативниот одговор на Самарас ја потврдува индифeрентноста на грчката страна за прашањето за името,“ пишуваат грчките медиуми, меѓу кои и весниците „Катимерини“ и „Експрес“.

Извори на информации: Текстот се повикува „на грчките новинари кои се занимаваат со ова прашање,“ што е целосно непрецизен извор. Притоа, се додава дека ним им пречи тоа што:

„провлaдините медиуми во Македонија го обвиниле Самарас за ароганција, истакнувајќи дека грчкиот премиер ги одбил предлозите на Груевски за создавање работни групи предводени од премиерите на двете земји, кои преку интензивни консултации со медијаторот Метју Нимиц би нашле решение за прашањето за името“.

Овој цитат е даден во индиректна форма. Со тоа не може да се добие увид во неговата изворна форма, ниту, пак, од каде е изваден заклучокот дека тоа им пречи на грчките новинари.

Содржајност: Веста е несеопфатна и не нуди аргументи за понудената теза во насловот.

Пристрасност: Текстот делумно ја прикажува вистината, односно ја извртува. Како последица на тоа може да се добие и впечаток на пристрасност, која не би требало да се забележува во вест кога се пренесуваат информации од странски медиуми.

Коментирање: Коментаторските елементи се вешто интегрирани во текстот.

Квалитет на насловот: Насловот дезинформира, бидејќи во текстот нема аргументи кои го поткрепуваат тврдењето изнесено во него. Од овој аспект тој е несоодветен за содржината на текстот, нејасен и остава впечаток на тенденциозност.

Заклучок: Текстот не нуди објективна информација, бидејќи со нецелосни и индиректно пренесени цитати се доведуваат во прашање и контекстот и веродостојноста на изнесените наводи. Иако се посочени и ставени во функција на тезата од насловот, ниеден од тие цитати не дава аргументација за наметнатиот заклучок. Кога насловот не добива потврда во текстот, се создава конфузија кај читателите. Овој текст е пример за тоа.

 

Сите коментари и забелешки поврзани со овој и другите написи на Вистиномер, барањата за корекции и појаснувања, како и предлозите за проверка на изјавите на политичарите и ветувањата на политичките партии, можете да ги доставите преку овој формулар

Оставете реакција